Meaning of "abzinsen" in the German dictionary

 

Wenn ohne einen Objektbezeichner verwendet wird, gibt diese Eigenschaft ein Application-Objekt, das den Ersteller des angegebenen Objekts darstellt. When used with an object qualifier, this property returns an Application object that represents the creator of the specified object.

Unter diesen Umständen wird die Art der Anpassungen der Vergleichsbeträge, die vorgenommen worden wäre, angegeben. Obwohl die vorstehende Beschreibung mit Bezug auf die Verwendung einer Datenstruktur erfolgte, um den angenommenen Batterietemperaturanstieg zu bestimmen, der durch den angenommenen Betrieb des Fahrzeugs Although the foregoing description was made with reference to the use of a data structure to determine the battery temperature increase assumed by the assumed operation of the vehicle 10 10 verursacht wird, kann der angenommene Temperaturanstieg alternativ unter Verwendung von Gleichungen oder Algorithmen geschätzt oder berechnet werden, die auf dem Gebiet bekannt sind, oder unter Verwendung anderer bekannter Verfahren oder Techniken.

Synonyms and antonyms of abzinsen in the German dictionary of synonyms

DEA1 - A method of predicting the duration of.

In Übereinstimmung mit einer Ausführungsform wird ein Verfahren zum Vorhersagen der Dauer eines zukünftigen Aufladeprozesses für eine Fahrzeugbatterie bereitgestellt. In accordance with one embodiment, a method for predicting the time of a future charging process for a vehicle battery is provided.

Das Verfahren kann die Schritte umfassen, dass: In Übereinstimmung mit einer anderen Ausführungsform wird ein Verfahren zum Vorhersagen der Dauer eines zukünftigen Aufladeprozesses für eine Fahrzeugbatterie bereitgestellt. In accordance with another embodiment, a method for predicting the time of a future charging process for a vehicle battery is provided.

In Übereinstimmung mit noch einer weiteren Ausführungsform wird ein Verfahren zum Vorhersagen der Dauer eines zukünftigen Aufladeprozesses für eine Fahrzeugbatterie bereitgestellt. In accordance with yet another embodiment, a method for predicting the time of a future charging process for a vehicle battery is provided. Bevorzugte veranschaulichende Ausführungsformen werden hier nachstehend in Verbindung mit den beigefügten Zeichnungen beschrieben, bei denen gleiche Bezugszeichen gleiche Elemente bezeichnen, und bei denen: Preferred illustrative embodiments will be described hereinafter in conjunction with the accompanying drawings, in which like reference numerals designate like elements and in which: Das System und Verfahren, die hier beschrieben sind, können verwendet werden, um die Dauer eines oder mehrerer zukünftiger Aufladeprozesse einer Batterie eines Steckdosen-Elektrofahrzeugs vorherzusagen.

The system and method described herein can be used to predict the duration of one or more future Aufladeprozesse a battery of an electric vehicle outlets. Insbesondere können das System und Verfahren bei einer Ausführungsform verwendet werden, um die Dauer eines oder mehrerer zukünftiger Schnellladeprozesse einer Fahrzeugbatterie vorherzusagen z. Aufladeprozesse, die eine Aufladeleistung von 10 kW bis kW liefern. In particular, the system and method may be used, in one embodiment, by the duration of one or more future rapid charging processes of a vehicle battery to predict z.

Aufladeprozesse which provide a charging power of 10 kW to kW. In Übereinstimmung mit einer veranschaulichenden Ausführungsform verwendet das Verfahren Schätzwerte für eine zukünftigen Aufladungsbetrag der Fahrzeugbatterie, der dem Start eines zukünftigen Aufladeprozesses entspricht, und für eine zukünftige Temperatur der Fahrzeugbatterie, die dem Ende des zukünftigen Aufladeprozesses entspricht, um eine zukünftige Aufladeleistung oder eine Kennlinie derselben z.

Unter Verwendung der bestimmten zukünftigen Aufladeleistung oder der Kennlinie derselben und des geschätzten zukünftigen Aufladungsbetrags der Fahrzeugbatterie kann das Aufladeverfahren die Dauer des zukünftigen Aufladeprozesses vorhersagen, und dies mit Genauigkeit und Präzision ausführen. Using the determined future charging performance or the characteristic thereof and the estimated future charging amount of the vehicle battery, the charging can predict the duration of the subsequent charging process, and execute this with accuracy and precision.

Auf diese Weise ermöglichen das System und Verfahren einem Benutzer, die zeitliche Länge einer Reise zu kennen, welche einen oder mehrere Aufladeprozesse benötigt, bevor mit der Reise begonnen wird, und sie ermöglichen dadurch, dass der Benutzer seine bzw.

In this way, the system and method allow a user to know the time length of a trip which requires one or more Aufladeprozesse, before starting the journey, and thereby allow the user is planning his or her trip accordingly. Mit Bezug auf Regarding 1 1 sind einige der Komponenten eines veranschaulichenden Steckdosen-Elektrofahrzeugs are some of the components of an illustrative socket electric vehicle 10 10 gezeigt, das mit dem hier beschriebenen Aufladeverfahren verwendet werden kann.

Obwohl die folgende Beschreibung im Kontext eines speziellen Steckdosen-Elektrofahrzeugs bereitgestellt wird, ist festzustellen, dass dieses Fahrzeug nur ein Beispiel ist und dass andere Fahrzeuge selbstverständlich stattdessen verwendet werden können.

Although the following description is provided in the context of a special socket electric vehicle, it should be noted that this vehicle is an example only and that other vehicles can of course be used instead. For example, the charging system and method which are described below, can be used with any kind of socket-electric vehicle, the electric power of any vehicle foreign or external power source obtained, including a plug-in hybrid electric vehicle PHEV , a battery electric vehicle BEV , of a electric vehicle with extended range EREV , a socket electric vehicle charging Conductive with wires or cables used or a socket electric vehicle that uses an inductive charging without wires or cables, to name a few options.

Die externe Leistungsquelle The external power source 12 12 versorgt das Steckdosen-Elektrofahrzeug mit hohen Pegeln an elektrischer Leistung, und sie kann einer aus einer Anzahl verschiedener Leistungsversorgungstypen sein, die in der Technik bekannt sind. In Übereinstimmung mit einer veranschaulichenden Ausführungsform ist die externe Leistungsquelle In accordance with an illustrative embodiment, the external power source 12 12 eine fahrzeugfremde Hochspannungs-Leistungsquelle, die Teil einer dedizierten Ladestation oder eines dedizierten Ladekiosk ist und das Steckdosen-Elektrofahrzeug and a vehicle-external high voltage power source, which is part of a dedicated cradle or a dedicated kiosk charging the electric vehicle sockets 10 10 mit einer Hochspannungs-Gleichspannungsleistung z.

Die externe Leistungsquelle The external power source 12 12 kann so konstruiert sein, dass sie einen relativ konstanten Leistungspegel an das Steckdosen-Elektrofahrzeug may be constructed so that it has a relatively constant power level at the outlets electric vehicle 10 10 liefert, sodass, wenn die Spannung zunimmt, die Stromstärke entsprechend abnimmt.

Bei einer anderen Ausführungsform ist die externe Leistungsquelle In another embodiment, the external power source 12 12 eine fahrzeugfremde Leistungsquelle mit hoher Stromstärke, die das Steckdosen-Elektrofahrzeug mit Gleichstrom- oder Wechselstromleistung mit hoher Stromstärke z.

Die externe Leistungsquelle The external power source 12 12 kann mit einem öffentlichen elektrischen Versorgungsnetz gekoppelt sein oder sie kann durch erneuerbare Energien von Photovoltaikzellen, Windturbinen, hydroelektrischen Mitteln, Biomasse usw. Die externe Leistungsquelle The external power source 12 12 ist nicht auf irgendeine spezielle Art oder Ausführungsform begrenzt, solange sie nur hohe Leistungspegel z.

Die Leistungsverbindung The power connection 20 20 ist ein elektrischer Einlass oder eine elektrische Buchse an dem Steckdosen-Elektrofahrzeug, in den bzw. Dies ermöglicht, dass ein Fahrzeugbesitzer das Steckdosen-Elektrofahrzeug This allows a vehicle owner the socket electric vehicle 10 10 leicht mit einem Aufladepunkt, etwa der externen Leistungsquelle lightly with a charging point, such as the external power source 12 12 , verbinden und davon trennen kann.

Connect and can part with it. Die Leistungsverbindung The power connection 20 20 ist nicht auf eine beliebige spezielle Konstruktion oder Konfiguration begrenzt und kann eine beliebige Art von Einlass, Verbindung, Buchse, Stecker, Anschluss, Steckdose usw. Einige dieser Verbindungsarten sind kompatibel zu internationalen Standards z. Some of these connection types are compatible to international standards such.

Andere Anordnungen und Ausführungsformen sind selbstverständlich möglich. Other arrangements and embodiments are of course possible.

Der Leistungskoppler the power coupler 22 22 verbindet die externe Leistungsquelle mit der Leistungsverbindung und er kann ein beliebiger geeigneter Typ oder eine beliebige geeignete Konfiguration sein. Der Leistungskoppler the power coupler 22 22 — manchmal als Kabelsatz einer Elektrofahrzeugversorgungsausrüstung EVSE-Kabelsatz bezeichnet — kann ein spezialisierter Kabelsatz sein, der speziell zur Verwendung mit Steckdosen-Elektrofahrzeugen konstruiert ist wie etwa diejenigen, die in den Spezifikationen - sometimes referred to as a wiring harness of an electric vehicle supply equipment EVSE harness - may be a specialized cable set that is specifically designed for use with sockets electric vehicles such as those described in the specifications und and beschrieben sind , und er umfasst ein erstes Ende, ein Kabel oder eine Leitung, eine Steuerungseinheit und ein zweites Ende.

Das erste Ende des Leistungskopplers The first end of the power coupler 22 22 wird in die externe Leistungsquelle is in the external power source 12 12 eingesteckt und das zweite Ende ist eine speziell konstruierte Verbindung, das in die Leistungsverbindung plugged in and the second end is a specially designed connection, in which the power connection 20 20 am Steckdosen-Elektrofahrzeug eingesteckt wird.

Bei einer Ausführungsform überwacht die Steuerungseinheit im Leistungskoppler In one embodiment, the control unit monitors the power coupler 22 22 verschiedene Bedingungen in der Umgebung des Leistungskopplers z.

Der Fachmann wird feststellen, dass das System und Verfahren, die hier beschrieben sind, nicht auf irgendeinen speziellen Leistungskoppler oder Kabelsatz beschränkt sind, da eine beliebige Anzahl verschiedener Leistungskoppler verwendet werden kann. The expert will find that the system and method described herein are not limited to any particular power coupler or set of cables, as any number of different power couplers can be used.

Im Fall einer externen Leistungsversorgung kann das Batterieladegerät In the case of an external power supply the battery charger can 24 24 elektrische Leistung von der externen Leistungsquelle electric power from the external power source 12 12 durch den Leistungskoppler through the power coupler 22 22 und die Verbindung and the compound 20 20 empfangen, wie bereits erläutert wurde. As has already been explained received. Im Fall einer internen Leistungsversorgung kann das Batterieladegerät Should an internal power supply, the battery charger can 24 24 elektrische Leistung aus einem regenerativen Bremsen, von einem motorgetriebenen Generator electric power from regenerative braking, by an engine driven generator 38 38 oder von einer anderen internen Quelle über elektrische Verbindungen innerhalb des Fahrzeugs empfangen.

Beispielsweise kann die Isolierungshardware For example, the insulation Hardware 26 26 mit der Leistungsverbindung with the power connection 20 20 gekoppelt sein und so konstruiert sein, dass sie Hochspannungsleistung von der externen Leistungsquelle be coupled and to be so constructed that it high voltage power from the external power source 12 12 empfängt und die Hochspannungsleistung direkt an die Batterie and receives the high voltage power directly to the battery 30 30 liefert, ohne dass sie durch die normale Aufladestrecke oder durch Aufladekanäle hindurchgeht.

Das Umgehen bestimmter Komponenten, z. Bypassing certain components such. The sockets electric vehicle may also comprise hardware for lower voltages, in the event that the vehicle is charged from a conventional power source with sources of lower voltage and power. Bei einigen Ausführungsformen weist die Isolierungshardware In some embodiments, the isolation Hardware 26 26 Relais, Schütze, Transistoren z. As field effect transistors FET , etc. Die Batterie The battery 30 30 versorgt das Steckdosen-Elektrofahrzeug mit elektrischer Leistung und sie kann in Abhängigkeit von der speziellen Ausführungsform die primäre elektrische Leistungsquelle für das Fahrzeug sein oder sie kann in Verbindung mit einer weiteren Leistungsquelle zum Zweck der Ergänzung von Leistung verwendet werden, um zwei Beispiele zu erwähnen.

Es können viele verschiedene Batterietypen und Anordnungen verwendet werden, welche diejenige umfassen, die hier schematisch gezeigt ist, und die einen Batteriestapel It can be used, which include the one that is shown schematically here, many different battery types and arrangements, and a battery stack 50 50 , Batteriezellen , Battery cells 52 52 , einen oder mehrere Batteriesensoren One or more battery sensors 54 54 und eine Batteriesteuerungseinheit and a battery control unit 56 56 umfasst, aber selbstverständlich nicht darauf begrenzt sind.

Es ist allgemein wünschenswert, hohe Leistungs- und Energiedichten bereitzustellen, was zu der Entwicklung und Verwendung von vielen Arten von Batterien geführt hat, die chemische, nicht-chemische und andere umfassen. It is generally desirable to provide high power and energy densities, which has led to the development and use of many types of batteries, which include chemical, non-chemical and others.

Einige Beispiele für geeignete Batterietypen umfassen diejenigen, die auf den folgenden Technologien beruhen: Some examples of suitable battery types include those which are based on the following technologies: In Übereinstimmung mit einer veranschaulichenden Ausführungsform beruht der Batteriestapel In accordance with an illustrative embodiment of the battery pack based 50 50 auf einer Lithium-Ionen-Technologie und liefert in Abhängigkeit von seiner speziellen Konstruktion und Anwendung etwa 40 Volt bis Volt.

Beispielsweise kann ein Schwerlastwagen, der ein Hybridsystem mit zwei Modi verwendet, einen Batteriestapel benötigen, der zum Bereitstellen von hohen Spannungspegeln in der Lage ist, während ein leichteres Fahrzeug möglicherweise niedrigere Spannungspegel benötigt.

For example, a heavy truck which employs a hybrid system with two modes that require a battery pack which is to provide high voltage levels in a position, while a lighter vehicle may require lower voltage levels. In jedem Fall soll der Batteriestapel In any case, the battery pack should 50 50 so konstruiert sein, dass er wiederholte Auflade- und Entlade-Zyklen aushält und dass er elektrische Energie von der externen Leistungsquelle be constructed so that he repeated charge and discharge cycles and that it can withstand electric power from the external power source 12 12 empfängt.

This sensors in the unit 30 30 eingebaut sein z. Die Batteriesensoren The battery sensors 54 54 können Batteriezustände auf der Basis von Zelle zu Zelle, auf einer Durchschnitts- oder Sammelbasis über einen Block oder eine Region von Zellen hinweg, auf der Basis des gesamten Batteriestapels oder auf einer repräsentativen Basis, bei der bestimmte Zellen gewählt sind, um den gesamten Batteriestapel zu repräsentieren, oder in Übereinstimmung mit einer anderen Basis oder Technik, die auf dem Gebiet bekannt ist, überwachen und bestimmen.

Die Ausgabe von den Batteriesensoren The output from the battery sensors 54 54 kann an die Batteriesteuerungseinheit can be connected to the battery control unit 56 56 , das Batterieladegerät , The battery charger 24 24 , das Steuerungsmodul , The control module 40 40 oder eine andere geeignete Vorrichtung geliefert werden.

Beispielsweise kann die Batteriesteuerungseinheit For example, the battery control unit 56 56 Sensorsignale von verschiedenen Batteriesensoren Sensor signals from various sensors battery 54 54 empfangen, die Sensorsignale in eine geeignete Sensormeldung verpacken und die Sensormeldung über einen Kommunikationsbus oder dergleichen an das Steuerungsmodul receiving, packaging the sensor signals in a suitable sensor and the sensor message message over a communication bus or the like to the control module 40 40 senden.

Es ist möglich, dass die Batteriesteuerungseinheit It is possible that the battery control unit 56 56 Batteriesensor-Lesewerte sammelt und sie in einem lokalen Speicher speichert, sodass eine umfassende Sensormeldung zu einem späteren Zeitpunkt an das Steuerungsmodul Battery sensor readings collects and stores them in a local store, so that a comprehensive sensor message at a later time to the control module 40 40 geliefert werden kann, oder die Sensorlesewerte können an das Modul may be supplied, or the sensor readings can the module 40 40 oder an ein anderes Ziel weitergeleitet werden, sobald sie bei der Batteriesteuerungseinheit eintreffen, um ein paar Möglichkeiten zu erwähnen.

Bei einer anderen Funktion kann die Batteriesteuerungseinheit In another function, the battery control unit 56 56 sachdienliche Batteriekennlinien und Hintergrundinformationen speichern, welche die Chemie der Batteriezellen, die Zellenkapazität, obere und untere Batteriespannungsgrenzen, Batteriestromgrenzen, Batterietemperaturgrenzen oder Schwellenwerte, Temperaturprofile, die Batterieimpedanz, Fahrverlaufsprofile z. Der Elektromotor The electric motor 32 32 kann elektrische Energie verwenden, die in der Batterie may use electrical energy in the battery 30 30 gespeichert ist, um ein oder mehrere Fahrzeugräder anzutreiben, was wiederum das Fahrzeug vorantreibt.

Bei einem Beispiel umfasst der Elektromotor In one example, the electric motor comprising 32 32 einen Wechselstrommotor z. Der Elektromotor The electric motor 32 32 kann in Übereinstimmung mit einer beliebigen Anzahl von verschiedenen Ausführungsformen bereitgestellt sein z.

How these different operating parameters to work ie, AC versus DC, various voltage levels, etc. Bei der in When in 1 1 dargestellten Ausführungsform sind Wechselrichter- und Umwandlereinheiten in eine einzige bidirektionale Vorrichtung integriert; Illustrated embodiment are integrated inverter and Umwandlereinheiten in a single bi-directional device; jedoch sind andere Ausführungsformen selbstverständlich möglich. However, other embodiments are of course possible.

Die Kraftmaschine The engine 36 36 kann den Generator can the generator 38 38 unter Verwendung herkömmlicher Brennkraftmaschinentechniken antreiben und kann eine beliebige geeignete Art von Kraftmaschine umfassen, die in der Technik bekannt ist. Einige Beispiele für geeignete Kraftmaschinen umfassen Benzinkraftmaschinen, Dieselkraftmaschinen, Ethanolkraftmaschinen, Kraftmaschinen mit flexiblem Kraftstoff, Kraftmaschinen mit Selbstansaugung, Kraftmaschinen mit Turboladung, Kraftmaschinen mit Superladung, rotatorische Kraftmaschinen, Kraftmaschinen mit Otto-Zyklus, Atkins-Zyklus und Miller-Zyklus sowie einen beliebigen anderen geeigneten Kraftmaschinentyp, der in der Technik bekannt ist.

Some examples of suitable combustion engines include gasoline engines, diesel engines, ethanol combustion engines, combustion engines, with flexible fuel engine with self-priming, engine turbocharged engine with supercharging, rotary combustion engines, combustion engines with Otto cycle, Atkins cycle and Miller cycle, as well as any other suitable engine type that is known in the art.

In Übereinstimmung mit der hier gezeigten speziellen Ausführungsform ist die Kraftmaschine In accordance with the specific embodiment shown here is the engine 36 36 eine kleine kraftstoffeffiziente Kraftmaschine z. Der Fachmann wird feststellen, dass die Kraftmaschine The skilled person will notice that the engine 36 36 in Übereinstimmung mit einer beliebigen Anzahl von verschiedenen Ausführungsformen bereitgestellt sein kann, in einer beliebigen Anzahl von verschiedenen Konfigurationen verbunden sein kann z.

Der Generator the generator 38 38 ist mit der Kraftmaschine is connected to the combustion engine 36 36 mechanisch gekoppelt, sodass die mechanische Ausgabe der Kraftmaschine veranlasst, dass der Generator elektrische Leistung erzeugt, die an die Batterie mechanically coupled, so that the mechanical output of the engine causes the generator generates electric power to the battery 30 30 , den Elektromotor , The electric motor 32 32 oder an beide geliefert werden kann.

Es soll erwähnt werden, dass der Generator It should be noted that the generator 38 38 in Übereinstimmung mit einer beliebigen Anzahl von verschiedenen Ausführungsformen bereitgestellt sein kann z.

Das Steuerungsmodul The control module 40 40 kann verwendet werden, um bestimmte Operationen oder Funktionen des Steckdosen-Elektrofahrzeugs can be used to treat certain operations or functions of the socket electric vehicle 10 10 zu steuern, zu lenken oder auf andere Weise zu verwalten und es umfasst in Übereinstimmung mit einer veranschaulichenden Ausführungsform eine Verarbeitungsvorrichtung to control, direct, or to manage in a different way and in accordance with an illustrative embodiment, it comprises a processing device 60 60 und eine Speichervorrichtung and a storage device 62 Dieser Prozessor ist nicht auf einen beliebigen Typ von Komponente oder Vorrichtung begrenzt.

This processor is not limited to any type of component or device. Die Speichervorrichtung The storage device 62 62 kann eine beliebige Art eines geeigneten elektronischen Speichermittels umfassen und sie kann eine Vielfalt von Daten und Informationen speichern. For example, an RMS power, accessory loads, driving performance for example, the average propulsive power, energy consumption , etc.

Dies sind selbstverständlich nur einige der möglichen Anordnungen, Funktionen und Fähigkeiten des Steuerungsmoduls These are of course only some of the possible arrangements, functions and capabilities of the control module 40 40 , da andere selbstverständlich möglich sind. Because others are of course possible. In Abhängigkeit von der speziellen Ausführungsform kann das Steuerungsmodul Depending on the particular embodiment, the control module 40 40 ein eigenständiges elektronisches Modul sein z.

Das Steuerungsmodul The control module 40 40 ist nicht auf irgendeinen speziellen Typ, irgendeine spezielle Art oder Konfiguration begrenzt. Diese umfasst beispielsweise Eingabekomponenten wie etwa einen berührungsempfindlichen Bildschirm, ein Mikrophon, eine Tastatur, einen Druckknopf oder ein anderes Bedienelement, bei denen die Benutzerschnittstelle This includes, for example, input components such as a touch-sensitive screen, a microphone, a keyboard, a push button or other control element, wherein the user interface 42 42 Informationen von einem Fahrzeugbenutzer empfängt, sowie Ausgabekomponenten wie einen visuellen Bildschirm, ein Armaturenbrett oder ein Audiosystem, wobei die Benutzerschnittstelle receives information from a vehicle user, and output components such as a visual screen, a dashboard or an audio system, wherein the user interface 42 42 Informationen für den Fahrzeugbenutzer bereitstellt.

In einigen Fällen umfasst die Benutzerschnittstelle In some cases, the user interface comprising 42 42 Komponenten mit sowohl Eingabe- als auch Ausgabefähigkeiten, etwa visuelle und akustische Schnittstellen. Components having both input and output capabilities, such as visual and audio interfaces. Die Benutzerschnittstelle The user interface 42 42 kann ein eigenständiges Modul sein; may be a stand-alone module; sie kann Teil eines Infotainmentsystems oder Teil eines anderen Moduls, einer anderen Vorrichtung oder eines anderen Systems im Fahrzeug sein; it may be part of an infotainment system or part of another module, another device or another system in the vehicle; sie kann auf einem Armaturenbrett oder an einer Mittelkonsole montiert sein z.

Es können andere Benutzerschnittstellen stattdessen verwendet werden, da die hier gezeigte und beschriebene veranschaulichende Benutzerschnittstelle , Other user interfaces may be used instead, as the illustrative user interface shown and described herein 42 42 nur eine der Möglichkeiten darstellt. Das Navigationsmodul The navigation module 44 44 stellt eine Vielfalt von auf Navigation bezogenen Diensten bereit, welche Dienste und Informationen umfassen, die von dem vorliegenden Verfahren verwendet werden.

In Abhängigkeit von der speziellen Ausführungsform kann das Navigationsmodul Depending on the particular embodiment, the navigation module 44 44 eine eigenständige Komponente sein oder es kann in eine andere Komponente oder ein anderes System innerhalb des Fahrzeugs integriert sein, etwa die Benutzerschnittstelle be a stand-alone component or may be integrated into another component or another system within the vehicle, such as the user interface 42 The navigation module may include any combination of other components, devices, modules, etc.

Wieder sind die vorstehende Beschreibung des Steckdosen-Elektrofahrzeugs Again, the above description of the socket electric vehicle 10 10 und die Zeichnung in and the drawing in 1 1 nur dafür gedacht, eine potentielle Fahrzeuganordnung zu veranschaulichen, und um dies auf allgemeine Weise zu tun. Eine beliebige Anzahl von anderen Fahrzeuganordnungen und Architekturen, welche diejenigen umfassen, die sich erheblich von derjenigen, die in Any number of other vehicle configurations and architectures, which include those that differ significantly from those in 1 1 gezeigt ist, unterscheiden, können stattdessen verwendet werden.

Mit Bezug nun auf Referring now to 2 2 ist eine veranschaulichende Ausführungsform eines Verfahrens is an illustrative embodiment of a method gezeigt, das verwendet werden kann, um die Dauer dh den Zeitbetrag von einem oder mehreren zukünftigen Aufladeprozessen z. Daher wird der Benutzer wissen, wie viel Zeit benötigt werden wird, um ein spezielles Ziel zu erreichen, und er bzw.

Folglich und mit Bezug auf die in Consequently, and with reference to the in 3 3 dargestellte Zeitachse ist das Verfahren Time axis shown is the method in der Lage, eine jeweilige Dauer eines jeden Aufladeprozesses zu bestimmen, der zwischen Fahrzyklen einer Reise ausgeführt werden muss. Zu Veranschaulichungs- und Klarheitszwecken wird die Beschreibung des Verfahrens Illustration and clarity purposes, the description of the process nachstehend mit Bezug auf das vorstehend beschriebene Steckdosen-Elektrofahrzeug below with reference to the above-described sockets electric vehicle 10 10 erfolgen.

Es ist jedoch festzustellen, dass die Anwendbarkeit des Verfahrens It is noted, however, that the applicability of the method nicht auf eine derartige Fahrzeugkonfiguration oder Anordnung begrenzt sein soll; should not be limited to such a vehicle configuration or arrangement; stattdessen kann das Verfahren instead, the process mit einer beliebigen Anzahl von Fahrzeugen verwendet werden, die eine beliebige Anzahl von Konfigurationen oder Anordnungen aufweisen, und daher ist das Verfahren be used with any number of vehicles having any number of configurations or arrangements, and therefore the method nicht auf ein beliebiges spezielles Fahrzeug oder eine beliebige Fahrzeugkonfiguration oder Anordnung begrenzt.

Zudem ist bei einer Ausführungsform das Steuerungsmodul In addition, in one embodiment, the control module 40 40 des Steckdosen-Elektrofahrzeugs the socket electric vehicle 10 10 und speziell der Prozessor and specifically, the processor 60 60 desselben ausgestaltet, um das Verfahren configured of the same, to the method auszuführen. Es ist jedoch festzustellen, dass bei anderen Ausführungsformen einige oder alle Schritte des Verfahrens It is noted, however, that in other embodiments, some or all steps of the process von anderen Komponenten des Steckdosen-Elektrofahrzeugs from other components of the socket electric vehicle 10 10 ausgeführt werden können, wie beispielsweise von der Batteriesteuerungseinheit can be performed, such as from the battery control unit 56 56 oder von einer anderen geeigneten Komponente.

Folglich ist die vorliegende Offenbarung nicht darauf begrenzt, dass das Verfahren Accordingly, the present disclosure is not limited thereto, that the method von einer beliebigen oder mehreren speziellen Komponenten des Steckdosen-Elektrofahrzeugs of any one or more particular components of the electric vehicle sockets 10 10 ausgeführt wird.

Mit Bezug auf Regarding 2 2 umfasst das Verfahren the method comprises bei einer Ausführungsform einen Schritt in one embodiment, a step des Schätzens eines zukünftigen Aufladungsbetrags der Batterie of estimating a future charging amount of the battery 30 30 , der dem Start eines zukünftigen Aufladeprozesses entspricht. Which corresponds to the start of a future charging process.

In einem Fall, bei dem das Verfahren In a case in which the method verwendet wird, um die Dauer von mehreren Aufladeprozessen vorherzusagen, kann dieser zukünftige Aufladeprozess einen ersten von mehreren zukünftigen Aufladeprozessen umfassen.

In jedem Fall kann der zukünftige Aufladungsbetrag eine Anzahl von Formen annehmen und er kann in einer Anzahl von Weisen geschätzt werden. Use this function in place of a table of standard normal curve areas. Gibt Quantile der Standardnormalverteilung zurück. Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution. Diese Funktion hat sehr viele Anwendungsgebiete innerhalb der Statistik, so unter anderem auch zum Testen von Hypothesen.

This function has a very wide range of applications in statistics, including hypothesis testing. Die Standardnormalverteilung hat einen Mittelwert von 0 und eine Standardabweichung von 1. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one. Gibt die Anzahl der Zahlungsperioden einer Investition zurück, die auf periodischen, gleich bleibenden Zahlungen sowie einem konstanten Zinssatz basiert.

Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate. Gibt den Nettobarwert Kapitalwert einer Investition auf der Basis eines Abzinsungsfaktors für eine Reihe periodischer Zahlungen zurück. Calculates the net present value of an investment by using a discount rate and a series of future payments negative values and income positive values.

Konvertiert Text in Zahl in einer Weise unabhängig vom Gebietsschema. Converts text to number in a locale-independent manner. Wandelt eine oktale Zahl in eine binäre Zahl Dualzahl um. Converts an octal number to binary. Wandelt eine oktale Zahl in eine dezimale Zahl um. Converts an octal number to decimal. Wandelt eine oktale Zahl in eine hexadezimale Zahl um. Converts an octal number to hexadecimal. Rundet eine Zahl auf die nächste ungerade ganze Zahl auf. Returns number rounded up to the nearest odd integer.

Returns the yield of a security that has an odd short or long first period. Returns the yield of a security that has an odd short or long last period. Gibt true, Wenn ein Argument true ist; Gibt false zurück, wenn alle Argumente false sind. Returns true if any argument is true ; returns false if all arguments are false. Gibt die Anzahl der Perioden benötigt, um einen angegebenen Wert zu erreichen einer Investition zurück.

Returns the number of periods required by an investment to reach a specified value. Gibt den Pearsonschen Korrelationskoeffizienten r zurück. Returns the Pearson product moment correlation coefficient, r, a dimensionless index that ranges from Gibt das Alpha-Quantil einer Gruppe von Daten zurück.

Mithilfe dieser Funktion können Sie einen Akzeptanzschwellenwert festlegen. Returns the k-th percentile of values in a range.

You can use this function to establish a threshold of acceptance. For example, you can decide to examine candidates who score above the 90th percentile. Gibt das k-Quantil von Werten in einem Bereich zurück, wobei k im Bereich von Returns the k-th percentile of values in a range, where k is in the range Gibt das k-Quantil von Werten in einem Bereich zurück.

For example, you can examine candidates who score above the 90th percentile. Returns the rank of a value in a data set as a percentage of the data set.

Diese Funktion kann verwendet werden, für die relative Lage eines Werts in einem DataSet ausgewertet werden soll. This function can be used to evaluate the relative standing of a value within a data set. PercentRank können Sie beispielsweise die Platzierung in einer Eignungsprüfung Score zwischen alle Ergebnisse für den Test ausgewertet werden soll. For example, you can use PercentRank to evaluate the standing of an aptitude test score among all scores for the test.

Returns the rank of a value in a data set as a percentage Gibt den Rang eines Werts in einem Dataset als Prozentsatz Inc verwenden, für die Platzierung von einer Eignungsprüfung Score zwischen alle Ergebnisse für den Test ausgewertet werden soll. Variationen unterscheiden sich von Kombinationen, für die die interne Anordnung nicht relevant ist. Verwenden Sie diese Funktion z. Returns the number of permutations for a given number of objects that can be selected from number objects.

A permutation is any set or subset of objects or events where internal order is significant. Permutations are different from combinations, for which the internal order is not significant. Use this function for lottery-style probability calculations. Gibt die Anzahl der Variationen für eine bestimmte Anzahl von Objekten mit Wiederholungsintervall , die aus der Gesamtzahl der Objekte ausgewählt werden kann.

Returns the number of permutations for a given number of objects with repetitions that can be selected from the total objects. Gibt den Wert der Dichtefunktion für eine standardnormalverteilung zurück.

Returns the value of the density function for a standard normal distribution. Extrahiert die phonetischen Furigana- Zeichen aus einer Textzeichenfolge. Extracts the phonetic furigana characters from a text string. Gibt den Wert pi zurück, die mathematische Konstante 3, mit einer Genauigkeit von 15 Stellen.

Returns the number 3. Berechnet die konstante Zahlung einer Annuität pro Periode, wobei konstante Zahlungen und ein konstanter Zinssatz vorausgesetzt werden. Calculates the payment for a loan based on constant payments and a constant interest rate. Gibt Wahrscheinlichkeiten einer poissonverteilten Zufallsvariablen zurück. Eine übliche Anwendung der Poissonverteilung ist die Modellierung der Anzahl der Ereignisse innerhalb eines bestimmten Zeitraums, beispielsweise die Anzahl der Bankkunden, die innerhalb einer Stunde an einem Geldautomaten eintreffen.

Returns the Poisson distribution. A common application of the Poisson distribution is predicting the number of events over a specific time, such as the number of cars arriving at a toll plaza in 1 minute. A common application of the Poisson distribution is predicting the number of events over a specific time, such as the number of cars arriving at a toll plaza in one minute.

Gibt als Ergebnis eine potenzierte Zahl zurück. Returns the result of a number raised to a power. Gibt die Kapitalrückzahlung einer Investition für eine angegebene Periode zurück.

Es werden konstante periodische Zahlungen und ein konstanter Zinssatz vorausgesetzt. Returns the payment on the principal for a given period for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate. Gibt die Wahrscheinlichkeit für ein von zwei Werten eingeschlossenes Intervall zurück.

Returns the probability that values in a range are between two limits. Multipliziert die Argumente und gibt das Produkt zurück. Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product. Wandelt alle anderen Buchstaben in Kleinbuchstaben um. Capitalizes the first letter in a text string and any other letters in text that follow any character other than a letter. Converts all other letters to lowercase letters. Gibt den Barwert einer Investition zurück. Der Barwert ist der Gesamtbetrag, den eine Reihe zukünftiger Zahlungen zum gegenwärtigen Zeitpunkt wert ist.

Returns the present value of an investment. The present value is the total amount that a series of future payments is worth now. For example, when you borrow money, the loan amount is the present value to the lender. Gibt die Quartile eines Datasets zurück. Returns the quartile of a data set. Quartiles sind häufig in Sales und Umfragedaten zur Auffüllungen in Gruppen unterteilen. Quartiles often are used in sales and survey data to divide populations into groups.

Quartile können Sie beispielsweise den oberen 25 Prozent der Einkommen in eine Population finden. For example, you can use Quartile to find the top 25 percent of incomes in a population. Gibt die Quartile eines Datasets zurück, basierend auf Perzentilwerten von Returns the quartile of the data set, based on percentile values from Gibt die Quartile eines Datasets basierend auf Perzentilwerten von Quartile werden häufig in Verkaufsdaten und Umfragedaten verwendet, um Grundgesamtheiten in Gruppen zu unterteilen.

Returns the quartile of a data set based on percentile values from Gibt den ganzzahligen Teil einer Division zurück. Mit dieser Funktion können Sie den Restbetrag einer Division verwerfen. Returns the integer portion of a division. Use this function when you want to discard the remainder of a division. Converts degrees to radians. Gibt eine zufällige ganze Zahl zwischen den von Ihnen angegebenen Zahlen zurück. Bei jeder Berechnung des Arbeitsblatts wird eine neue zufällige ganze Zahl zurückgegeben.

Returns a random integer number between the numbers you specify. A new random integer number is returned every time the worksheet is calculated. Gibt den Rang einer Zahl in einer Liste von Zahlen zurück. Wenn die Liste sortiert werden würde, entspräche der Rang der Nummer der Position.

Returns the rank of a number in a list of numbers. The rank of a number is its size relative to other values in a list. If you were to sort the list, the rank of the number would be its position. Gibt den Rang zurück, den eine Zahl innerhalb einer Liste von Zahlen einnimmt, d. Wenn mehrere Werte die gleiche Rangzahl aufweisen, wird die durchschnittliche Rangzahl zurückgegeben.

Returns the rank of a number in a list of numbers; that is its size relative to other values in the list. If more than one value has the same rank, the average rank is returned.

Gibt den Zinssatz pro Zeitabschnitt einer Annuität zurück. Returns the interest rate per period of an annuity. RATE is calculated by iteration and can have zero or more solutions. If the successive results of RATE do not converge to within 0. Gibt den bei Fälligkeit für ein vollständig angelegtes Wertpapier erhaltenen Betrag zurück.

Returns the amount received at maturity for a fully invested security. Ersetzt auf der Grundlage der angegebenen Anzahl von Zeichen einen Teil einer Zeichenfolge durch eine andere Zeichenfolge. Replaces part of a text string, based on the number of characters you specify, with a different text string. Wiederholt Text so oft wie angegeben.

Repeats text a given number of times. Use REPT to fill a cell with a number of instances of a text string. Konvertiert eine arabische Ziffer in eine römische als Text an. Converts an Arabic numeral to roman, as text.

Rundet eine Zahl auf eine angegebene Anzahl von Stellen. Rounds a number to a specified number of digits. Rundet eine Zahl in Richtung Null ab.

Rounds a number down, toward zero. Rundet eine Zahl in entgegengesetzter Richtung zu 0 Null auf. Rounds a number up, away from 0 zero. Gibt einen entsprechenden Zinssatz für das Wachstum einer Investition zurück.

Returns an equivalent interest rate for the growth of an investment. For more information, see Pearson Object, Object. Der Wert kann als der Anteil der Varianz von y, die Varianz von x erklärt interpretiert werden.

The r-squared value can be interpreted as the proportion of the variance in y attributable to the variance in x. Diese Methode stellt eine Verbindung zu einer Quelle her, um Echtzeitdaten abzurufen. This method connects to a source to receive real-time data. Search and SearchB String, String, Object locate one text string within a second text string, and return the number of the starting position of the first text string from the first character of the second text string.

Gibt die Secant eines Winkels zurück. Returns the secant of an angle. Gibt die sekans eines Winkels zurück. Returns the hyperbolic secant of an angle. Gibt die Summe einer Potenzreihe auf Basis der Formel zurück: Gibt den hyperbolischen Sinus einer Zahl zurück.

Returns the hyperbolic sine of a number. Gibt die Schiefe einer Verteilung zurück. Mit der Schiefe wird der Grad der Asymmetrie einer Verteilung um den Durchschnittswert charakterisiert. Mit positiver Schiefe wird eine Verteilung mit einer asymmetrischen Erweiterung angegeben, die auf mehr positive Werten hinweist. Mit negativer Schiefe wird eine Verteilung mit einer asymmetrischen Erweiterung angegeben, die auf mehr negative Werte hinweist. Returns the skewness of a distribution.

Skewness characterizes the degree of asymmetry of a distribution around its mean. Positive skewness indicates a distribution with an asymmetric tail extending toward more positive values.

Negative skewness indicates a distribution with an asymmetric tail extending toward more negative values. Gibt die Schiefe einer Verteilergruppe, die auf der Grundlage einer Auffüllung zurück: Returns the skewness of a distribution based on a population: Gibt die lineare Abschreibung eines Vermögenswerts für einen Zeitraum zurück.

Returns the straight-line depreciation of an asset for one period. Die Steigung ist der vertikale Abstand, der durch den horizontalen Abstand zwischen beliebigen zwei Punkten auf der Geraden dividiert wird. Dies stellt die Änderungsrate entlang der Regressionsgeraden dar. The slope is the vertical distance divided by the horizontal distance between any two points on the line, which is the rate of change along the regression line.

Gibt den k-kleinsten Wert in einem Datensatz zurück. Mit dieser Funktion können Sie Werte mit einer bestimmten relativen Bedeutung in einem Datensatz zurückgeben. Returns the k-th smallest value in a data set. Use this function to return values with a particular relative standing in a data set. Gibt einen normalisierten Wert aus einer Verteilung zurück, die durch Mittelwert und Standabwn charakterisiert wird. Schätzt die Standardabweichung auf der Grundlage einer Stichprobe.

Estimates standard deviation based on a sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the average value the mean.

Berechnet die Standardabweichung auf Grundlage der angegebenen, vollständigen Grundgesamtheit als Argumente. Calculates standard deviation based on the entire population given as arguments. Gibt den Standardfehler des geschätzten y-Werts für jedes X in der Regression zurück. Returns the standard error of the predicted y-value for each x in the regression. The standard error is a measure of the amount of error in the prediction of y for an individual x. Addiert alle Zahlen in einem Zellbereich.

Adds all the numbers in a range of cells. Addiert die nach einem bestimmten Kriterium angegebenen Zellen. Adds the cells specified by a given criteria. Addiert die Zellen in einem Bereich, die mehreren Kriterien entsprechen. Adds the cells in a range that meet multiple criteria. Multipliziert einander entsprechende Bestandteile in den angegebenen Arrays und gibt die Summe dieser Produkte zurück.

Multiplies corresponding components in the given arrays, and returns the sum of those products. Gibt die Summe der Quadrate der Argumente zurück.

Returns the sum of the squares of the arguments. Returns the sum of the difference of squares of corresponding values in two arrays. Die Summe der Summe von Quadraten stellt einen gebräuchlichen Ausdruck in vielen statistischen Berechnungen dar. Returns the sum of the sum of squares of corresponding values in two arrays. The sum of the sum of squares is a common term in many statistical calculations.

Returns the sum of squares of differences of corresponding values in two arrays. Gibt die Abschreibung eines Vermögenswerts im Hinblick auf die Zahlen der Jahressumme für einen bestimmten Zeitraum zurück. Returns the sum-of-years' digits depreciation of an asset for a specified period. Gibt die Student-t-Verteilung zurück, wobei ein numerischer Wert x einem berechneten Wert von t entspricht, für den die Prozentpunkte berechnet werden. Returns a Student t-distribution where a numeric value x is a calculated value of t for which the Percentage Points are computed.

Gibt die zweiseitige Student t-Verteilung zurück. Returns the two-tailed Student t-distribution. Gibt die rechtsseitige Student t-Verteilung zurück, wobei ein numerischer Wert x dem berechneten Wert t entspricht, für den die Prozentpunkte berechnet werden sollen. Die t-Verteilung wird in der Hypothesenüberprüfung von kleinen Beispieldatensätzen verwendet. Returns the right-tailed Student t-distribution where a numeric value x is a calculated value of t for which the Percentage Points are to be computed.

The t-distribution is used in the hypothesis testing of small sample data sets. Use this function in place of a table of critical values for the t-distribution.

Gibt linksseitige Quantile der Student t-Verteilung zurück. Returns the left-tailed inverse of the Student t-distribution. Returns the t-value of the Student t-distribution as a function of the probability and the degrees of freedom. Gibt die Wahrscheinlichkeit zurück, die mit einem Student-t-Test verbunden ist.

TEST, um zu ermitteln, ob zwei Stichproben wahrscheinlich aus denselben zwei zugrunde liegenden Grundgesamtheiten stammen, die denselben Mittelwert besitzen. Returns the probability associated with a Student t-Test.

Gibt den hyperbolischen Tangens einer Zahl zurück. Returns the hyperbolic tangent of a number. Gibt die Rendite eines Schatzwechsels zurück. Returns the bond-equivalent yield for a Treasury bill. Gibt die Rendite für einen Schatzwechsel zurück. Returns the yield for a Treasury bill. Gibt die Prozentpunkte die Wahrscheinlichkeit für die Student-t-Verteilung zurück, wobei ein numerischer Wert x einem berechneten Wert von t entspricht, für den die Prozentpunkte berechnet werden sollen.

Returns the Percentage Points probability for the Student t-distribution where a numeric value x is a calculated value of t for which the Percentage Points are to be computed.

Konvertiert einen Wert in Text in einem bestimmten Zahlenformat. Converts a value to text in a specific number format. Returns the t-value of the Student's t-distribution as a function of the probability and the degrees of freedom. Gibt einen vertikalen Zellbereich als horizontalen Bereich zurück oder umgekehrt. Returns a vertical range of cells as a horizontal range, or vice versa. Gibt die Werte einer linearen Entwicklung zurück. Returns values along a linear trend. Entfernt alle Leerzeichen aus Text, nur keine einzelnen Leerzeichen zwischen Wörtern.

Removes all spaces from text except for single spaces between words. Use TRIM on text that you have received from another application that may have irregular spacing. Gibt den Mittelwert des inneren Bereichs eines Datensatzes zurück. Returns the mean of the interior of a data set. You can use this function when you wish to exclude outlying data from your analysis.

Verwenden Sie TTEST, um zu ermitteln, ob zwei Stichproben wahrscheinlich aus denselben zwei zugrunde liegenden Grundgesamtheiten stammen, die denselben Mittelwert besitzen. Returns the probability associated with a Student's t-Test. Use TTEST to determine whether two samples are likely to have come from the same two underlying populations that have the same mean.

Gibt das Unicode-Zeichen, die durch den angegebenen numerischen Wert zurück. Returns the Unicode character referenced by the given numeric value. Gibt die Zahl Codepunkt , das erste Zeichen des Texts entspricht. Returns the number code point corresponding to the first character of the text. Konvertiert eine Zahl in Textformat und wendet ein Währungssymbol an. Der Name der Funktion und das angewendete Symbol ist abhängig von den Spracheinstellungen.

Converts a number to text format and applies a currency symbol. The name of the method and the symbol that it applies depends upon the language settings. Schätzt die Varianz anhand einer Stichprobe. Estimates variance based on a sample. Berechnet die Varianz anhand der Grundgesamtheit. Calculates variance based on the entire population. Gibt die Abschreibung eines Vermögenswerts für einen beliebigen angegebenen Zeitraum und Teilzeiträume zurück. Dabei wird die Methode der doppelten Restwertabschreibung oder eine andere von Ihnen angegebene Methode verwendet.

VDB steht für variable Restwertabschreibung. Returns the depreciation of an asset for any period you specify, including partial periods, using the double-declining balance method or some other method you specify. VDB stands for variable declining balance. Sucht in der ersten Spalte einer Tabellenmatrix nach einem Wert und gibt in der gleichen Zeile einen Wert aus einer anderen Spalte in der Tabellenmatrix zurück.

Searches for a value in the first column of a table array and returns a value in the same row from another column in the table array. Gibt den Wochentag zurück, der einem Datum entspricht. Der Tag wird als ganze Zahl angegeben, die in der Standardeinstellung zwischen 1 Sonntag und 7 Samstag liegt.

Returns the day of the week corresponding to a date. The day is given as an integer, ranging from 1 Sunday to 7 Saturday , by default. Gibt eine Zahl zurück, mit der angegeben wird, an welche Stelle innerhalb eines Jahres die Woche numerisch fällt.

Returns a number that indicates where the week falls numerically within a year. Gibt die Weibull-Verteilung zurück. Verwenden Sie diese Verteilung in der Zuverlässigkeitsanalyse, beispielsweise für die Berechnung der mittleren Zeit bis zum ersten Ausfall eines Geräts. Returns the Weibull distribution. Use this distribution in reliability analysis, such as calculating a device's mean time to failure. Use this distribution in reliability analysis, such as calculating the mean time to failure for a device.

Gibt eine Zahl zurück, die ein Datum darstellt, das der angegebenen Anzahl von Arbeitstagen vor oder hinter einem Datum dem Ausgangsdatum entspricht. Die Informationen hierüber sollten deshalb nur bei Versorgungssystemen bereitgestellt werden, bei denen die Versorgungsanwärter ein Anlagerisiko tragen oder Anlageentscheidungen treffen können.

Vor dem Beitritt sollten potenzielle Versorgungsanwärter alle für eine fundierte Entscheidung erforderlichen Informationen erhalten. Sofern potenzielle Versorgungsanwärter keine Wahl haben und automatisch in ein Altersversorgungssystem aufgenommen werden, sollte ihnen die EbAV unmittelbar nach ihrer Aufnahme die wichtigsten einschlägigen Informationen über ihre Mitgliedschaft zur Verfügung stellen.

Werden die Versorgungsleistungen nicht als lebenslange Rente ausgezahlt, sollten Versorgungsanwärter, die sich dem Ruhestand nähern, Informationen über die möglichen Auszahlungsprodukte erhalten, damit ihnen ihre Finanzplanung für den Ruhestand erleichtert wird. Während der Phase der Auszahlung der Versorgungsleistungen sollten die Leistungsempfänger weiterhin Informationen über ihre Leistungen und die entsprechenden Auszahlungsoptionen erhalten.

Besonders wichtig ist dies, wenn die Leistungsempfänger während der Auszahlungsphase ein erhebliches Anlagerisiko tragen. Wenn eine Kürzung der den Leistungsempfängern zustehenden Versorgungsleistungen beschlossen wird, sollten die Leistungsempfänger nach dem Beschluss über die Kürzung noch vor der Umsetzung dieser Kürzung entsprechend informiert werden.

Der Umfang der Beaufsichtigung variiert von einem Mitgliedstaat zum anderen. Dies kann Probleme verursachen, wenn eine EbAV den Aufsichtsanforderungen ihres Herkunftsmitgliedstaats und gleichzeitig den sozial- und arbeitsrechtlichen Vorschriften des Tätigkeitsmitgliedstaats genügen muss. Eine klare Festlegung der Bereiche, die für die Zwecke dieser Richtlinie einer Beaufsichtigung unterliegen sollen, verringert Rechtsunsicherheiten und die damit verbundenen Transaktionskosten. Um Marktentwicklungen Rechnung zu tragen und die dauerhafte Einhaltung der Bedingungen für eine Outsourcing sicherzustellen, sollten die zuständigen Behörden befugt sein, bei den EbAV und den Dienstleistern Informationen über alle ausgelagerten Tätigkeiten anzufordern.

Es sollte ein Informationsaustausch zwischen den zuständigen Behörden, sonstigen Behörden und Stellen vorgesehen werden, die für die Gewährleistung der finanziellen Stabilität bzw. Folglich muss festgelegt werden, unter welchen Bedingungen ein solcher Informationsaustausch möglich sein sollte. Wenn Informationen nur mit ausdrücklicher Zustimmung der zuständigen Behörden weitergegeben werden dürfen, sollten diese ihre Zustimmung gegebenenfalls von der Einhaltung strenger Auflagen abhängig machen können.

Um ein reibungsloses Funktionieren des auf Unionsebene organisierten Binnenmarktes für die betriebliche Altersversorgung zu gewährleisten, sollte die Kommission nach Konsultation der EIOPA die Anwendung dieser Richtlinie prüfen, darüber Bericht erstatten und den Bericht bis spätestens zum Januar dem Europäischen Parlament und dem Rat vorlegen.

Dezember verlängert werden. In Bezug auf diese Richtlinie hält der Gesetzgeber die Übermittlung derartiger Dokumente für gerechtfertigt. Die Verpflichtung zur Umsetzung dieser Richtlinie in nationales Recht sollte nur jene Bestimmungen betreffen, die im Vergleich zu den bisherigen Richtlinien inhaltlich geändert wurden.

Die Verpflichtung zur Umsetzung der inhaltlich unveränderten Bestimmungen ergibt sich aus den bisherigen Richtlinien. Einrichtungen, die unter die Verordnungen EG Nr.

Einrichtungen, bei denen die Beschäftigten des Trägerunternehmens keine gesetzlichen Leistungsansprüche haben und das Trägerunternehmen die Vermögenswerte jederzeit ablösen kann und seiner Verpflichtung zur Zahlung von Altersversorgungsleistungen nicht zwangsläufig nachkommen muss;.

Unternehmen, die Pensionsrückstellungen für die Auszahlung der Versorgungsleistungen an ihre Beschäftigten bilden. In diesem Fall wird für die Verbindlichkeiten und die ihnen entsprechenden Vermögenswerte ein separater Abrechnungsverband eingerichtet ohne die Möglichkeit, sie auf die gesetzlichen Rentenversicherungssysteme, die als Systeme der sozialen Sicherheit erachtet werden,zu übertragen oder umgekehrt.

In diesem Fall wird für die den betrieblichen Altersversorgungsgeschäften entsprechenden Verbindlichkeiten und Vermögenswerte ein separater Abrechnungsverband eingerichtet, und sie werden ohne die Möglichkeit einer Übertragung getrennt von den anderen Geschäften der Lebensversicherungsunternehmen verwaltet und organisiert. Um die finanzielle Absicherung im Ruhestand zu fördern, können diese Leistungen in Form der Zahlung einer lebenslangen Rente, einer zeitlich begrenzten Zahlung, der Zahlung eines pauschalen Kapitalbetrags oder einer beliebigen Kombination hieraus erfolgen.

Die Mitgliedstaaten machen den in ihrem Hoheitsgebiet eingetragenen oder zugelassenen EbAV zur Auflage, ihre Tätigkeit auf Altersversorgungsgeschäfte und damit im Zusammenhang stehende Aktivitäten zu beschränken. Grundsätzlich berücksichtigen die EbAV falls angezeigt das Ziel, bei ihren Tätigkeiten die Risiken und Zuwendungen ausgewogen zwischen den Generationen zu verteilen.

Die Mitgliedstaaten sorgen für eine rechtliche Trennung zwischen einem Trägerunternehmen und einer in ihrem jeweiligen Hoheitsgebiet eingetragenen oder zugelassenen EbAV, damit bei einem etwaigen Konkurs des Trägerunternehmens das Vermögen der EbAV im Interesse der Versorgungsanwärter und Leistungsempfänger gesichert ist.

Die Mitgliedstaaten gestatten in ihren Hoheitsgebieten niedergelassenen Unternehmen ferner, Träger von EbAV zu sein, die grenzüberschreitende Tätigkeiten anbieten oder ausführen. Gegen diese Nichtübermittlung der Angaben können bei den Gerichten des Herkunftsmitgliedstaats Rechtsmittel eingelegt werden. Die Mehrheit wird nach nationalem Recht definiert. Berufserfahrung der Führungskräfte der übernehmenden EbAV der geplanten Übertragung angemessen sind;. Dies geschieht binnen weiterer vier Wochen.

Die zuständige Behörde des Herkunftsmitgliedstaats der übernehmenden EbAV übermittelt dieser die Informationen innerhalb einer Woche nach deren Erhalt. Der Herkunftsmitgliedstaat kann jedoch eine Berechnung nur einmal alle drei Jahre zulassen, wenn die EbAV den Versorgungsanwärtern oder den zuständigen Behörden eine Bescheinigung oder einen Bericht über die Anpassungen für die dazwischen liegenden Jahre vorlegt.

Aus der Bescheinigung oder dem Bericht müssen die angepasste Entwicklung der versicherungstechnischen Rückstellungen und die Änderungen in der Risikodeckung hervorgehen. Dabei sind folgende Grundsätze zu beachten:. Er muss so hoch sein, dass sowohl die Zahlung der bereits laufenden Renten und sonstigen Leistungen an die Leistungsempfänger fortgesetzt werden können als auch die Verpflichtungen in Bezug auf die von den Versorgungsanwärtern erworbenen Rentenanwartschaften abgedeckt werden.

Die wirtschaftlichen und versicherungstechnischen Annahmen für die Bewertung der Verbindlichkeiten sind ebenfalls mit der gebotenen Vorsicht zu wählen, wobei gegebenenfalls eine angemessene Marge für negative Abweichungen vorzusehen ist.

Die Höchstzinssätze sind mit der gebotenen Vorsicht und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Vorschriften des Herkunftsmitgliedstaats festzusetzen. Bei der Festlegung dieser mit der gebotenen Vorsicht zu wählenden Zinssätze werden. Den zur Berechnung der versicherungstechnischen Rückstellungen verwendeten biometrischen Tafeln ist das Vorsichtsprinzip zugrunde zu legen, wobei die wichtigsten Merkmale der Versorgungsanwärter und der Altersversorgungssysteme und insbesondere die zu erwartenden Änderungen der relevanten Risiken zu beachten sind.

Die Methode zur Berechnung der versicherungstechnischen Rückstellungen und die Bemessungsgrundlage dürfen sich nicht von Geschäftsjahr zu Geschäftsjahr ändern. Abweichungen können allerdings bei einer Änderung der den Annahmen zugrunde liegenden rechtlichen, demografischen oder wirtschaftlichen Rahmenbedingungen zulässig sein. Der Plan muss folgende Bedingungen erfüllen:. Die betreffende EbAV muss einen konkreten und realisierbaren Plan vorlegen, aus dem hervorgeht, wie die zur vollständigen Bedeckung der versicherungstechnischen Rückstellungen erforderliche Höhe der Vermögenswerte innerhalb eines angemessenen Zeitraums erreicht werden soll.

Bei der Erstellung des Plans ist die besondere Situation der EbAV zu berücksichtigen, insbesondere die Struktur ihrer Aktiva und Passiva, ihr Risikoprofil, ihr Liquiditätsplan, das Altersprofil der Versorgungsanwärter, die Tatsache, dass es sich um ein neu geschaffenes System handelt oder um ein System, das vom Umlageverfahren bzw.

Falls das Altersversorgungssystem in dem im ersten Satz des vorliegenden Absatzes genannten Zeitraum abgewickelt wird, unterrichtet die EbAV die zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaates.

Dieses Verfahren wird den zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaates mitgeteilt, und die Grundzüge des Verfahrens werden den Versorgungsanwärtern oder gegebenenfalls ihren Vertretern im Einklang mit dem Grundsatz der Vertraulichkeit zugänglich gemacht.

Der Umfang dieser Marge richtet sich nach der Art des Risikos und dem Vermögensportfolio aller von ihnen verwalteten Systeme. Diese Vermögenswerte sind unbelastet und dienen als Sicherheitskapital, um die Abweichungen zwischen den erwarteten und tatsächlichen Kosten und Gewinnen auszugleichen.

Spätestens ein Jahr vor dem Rückzahlungstermin legt die EbAV den zuständigen Behörden einen Plan zur Genehmigung vor, aus dem hervorgeht, wie die verfügbare Solvabilitätsspanne erhalten oder auf das bei Ende der Laufzeit geforderte Niveau gebracht wird, es sei denn, der Umfang, bis zu dem das Darlehen in die verfügbare Solvabilitätsspanne einbezogen werden kann, ist innerhalb der zumindest fünf letzten Jahre vor Ende der Laufzeit allmählich verringert worden. Die zuständigen Behörden können die vorzeitige Rückzahlung dieser Darlehen auf Antrag der emittierenden EbAV genehmigen, sofern deren verfügbare Solvabilitätsspanne nicht unter das geforderte Niveau sinkt;.

Im letzteren Fall unterrichtet die EbAV die zuständigen Behörden mindestens sechs Monate vor dem vorgeschlagenen Rückzahlungszeitpunkt, wobei sie die verfügbare und die geforderte Solvabilitätsspanne vor und nach der Rückzahlung angibt.

Die zuständigen Behörden genehmigen die Rückzahlung nur, wenn die verfügbare Solvabilitätsspanne der EbAV nicht unter das geforderte Niveau abzusinken droht;. Dieser Unterschiedsbetrag wird aber gegebenenfalls um die nicht amortisierten Abschlusskosten gekürzt, die auf der Aktivseite erscheinen. Zu dieser Summe werden die im letzten Geschäftsjahr aus Rückversicherung übernommenen Beiträge addiert.

Hiervon wird der Gesamtbetrag der im letzten Geschäftsjahr stornierten Prämien oder Beiträge sowie der Gesamtbetrag der auf die zusammengerechneten Beitragseinnahmen entfallenden Steuern und Gebühren abgezogen.

Die so erhaltene Summe wird multipliziert mit dem Quotienten, der sich für die EbAV für die letzten drei Geschäftsjahre aus den Eigenbehaltschäden nach Abzug der im Rahmen der Rückversicherung einforderbaren Beträge und der Bruttoschadenbelastung ergibt. Zu dieser Summe wird der Betrag der Erstattungsleistungen addiert, der für in Rückversicherung oder in Retrozession übernommene Verpflichtungen im Laufe der gleichen Zeiträume gezahlt worden ist; ferner kommt der Betrag der Rückstellungen für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle hinzu, der am Ende des letzten Geschäftsjahrs sowohl für Direktgeschäfte als auch für in Rückversicherung übernommene Verpflichtungen gebildet worden ist.

Abgezogen wird ferner der Betrag der Rückstellungen für noch nicht abgewickelte Versicherungsfälle, der zu Beginn des zweiten Geschäftsjahres, das dem letzten abgeschlossenen Geschäftsjahr vorhergeht, gebildet worden ist, und zwar sowohl für Direktgeschäfte als auch für in Rückversicherung übernommene Verpflichtungen. Im Falle eines möglichen Interessenkonflikts sorgt eine EbAV oder die Stelle, die deren Portfolio verwaltet, dafür, dass die Anlage einzig und allein im Interesse der Versorgungsanwärter und Leistungsempfänger erfolgt.

Im Rahmen des Grundsatzes der unternehmerischen Vorsicht gestatten die Mitgliedstaaten es den EbAV, den möglichen langfristigen Auswirkungen der Anlageentscheidungen auf ökologische, soziale und die Unternehmensführung betreffende Faktoren Rechnung zu tragen. Die Vermögenswerte sind so anzulegen, dass die Sicherheit, Qualität, Liquidität und Rentabilität des Portfolios insgesamt gewährleistet ist.

Vermögenswerte sind vorrangig an geregelten Märkten anzulegen. Anlagen in Vermögenswerten, die nicht zum Handel an geregelten Finanzmärkten zugelassen sind, müssen auf jeden Fall auf einem vorsichtigen Niveau gehalten werden. Anlagen in derivativen Finanzinstrumenten sind zulässig, sofern diese Instrumente zur Verringerung von Anlagerisiken oder zur Erleichterung einer effizienten Portfolioverwaltung beitragen. Wird eine EbAV von mehreren Unternehmen getragen, sind Anlagen in diese Unternehmen mit der gebotenen Vorsicht und unter Berücksichtigung des Erfordernisses einer angemessenen Streuung zu tätigen.

Dieses System umfasst eine angemessene und transparente Organisationsstruktur mit einer klaren Zuweisung und angemessenen Trennung der Zuständigkeiten und ein wirksames System zur Gewährleistung der Übermittlung von Informationen. Diese schriftlichen Leitlinien sind im Voraus durch das Management- oder Aufsichtsorgan der EbAV zu genehmigen und werden mindestens alle drei Jahre überprüft und bei wesentlichen Änderungen im jeweiligen System oder Bereich angepasst.

Die Mitgliedstaaten können auf der Grundlage einer begründeten Beurteilung durch die zuständigen Behörden zulassen, dass nur eine Person die Geschäfte der EbAV tatsächlich leitet. Anforderungen hinsichtlich der fachlichen Qualifikation und der persönlichen Zuverlässigkeit. In Herkunftsmitgliedstaaten, in denen es keine eidesstattliche Erklärung gibt, wird den Staatsangehörigen betreffender anderer Mitgliedstaaten gestattet, eine feierliche Erklärung vorzulegen, die er vor einer zuständigen Justiz- oder Verwaltungsbehörde in dem Herkunftsmitgliedstaat oder in dem Mitgliedstaat, dessen Staatsangehörigkeit sie besitzen, oder vor einem Notar in einem dieser Mitgliedstaaten abgegeben hat.

Die Behörde oder der Notar stellt eine diese eidesstattliche Erklärung oder diese feierliche Erklärung bestätigende Bescheinigung aus. Die Vergütungspolitik wird im Einklang mit den Tätigkeiten, dem Risikoprofil, den Zielen und mit dem langfristigen Interesse, der finanziellen Stabilität und der Leistung der EbAV insgesamt entworfen, umgesetzt und fortgeführt und trägt zu einem soliden, vorsichtigen und effizienten Management der EbAV bei. Die Vergütungspolitik steht mit den langfristigen Interessen der Versorgungsanwärter und Leistungsempfänger der von der EbAV betriebenen Altersversorgungssysteme im Einklang.

Die Vergütungspolitik ist mit einem soliden und wirksamen Risikomanagement vereinbar und ermutigt nicht zur Übernahme von Risiken, die unvereinbar sind mit den Risikoprofilen und Vorschriften der EbAV. Die EbAV legt die allgemeinen Grundsätze der Vergütungspolitik fest, überprüft und aktualisiert sie mindestens alle drei Jahre und ist für deren Umsetzung verantwortlich.

Die Vergütungspolitik und ihre Überwachung unterliegen klaren, transparenten und effizienten Regeln. Das Risikomanagementsystem muss wirksam und gut in die Organisationsstruktur und die Entscheidungsprozesse der EbAV integriert sein. Die interne Revisionsfunktion umfasst eine Bewertung, ob das interne Kontrollsystem und andere Bestandteile des Unternehmensführungssystems, gegebenenfalls auch im Hinblick auf ausgelagerte Tätigkeiten angemessen und wirksam sind.

Koordinierung und Überwachung der Berechnung der versicherungstechnischen Rückstellungen;. Bewertung der Angemessenheit der für die Berechnung der versicherungstechnischen Rückstellungen verwendeten Methoden und Basismodelle sowie der zu diesem Zweck zugrunde gelegten Annahmen;. Bewertung der Hinlänglichkeit und der Qualität der Daten, die bei der Berechnung der versicherungstechnischen Rückstellungen zugrunde gelegt werden;.

Vergleich der bei der Berechnung der versicherungstechnischen Rückstellungen zugrunde gelegten Annahmen mit den Erfahrungswerten;. Formulierung einer Stellungnahme zur generellen Zeichnungs- und Annahmepolitik, sofern die EbAV über eine solche verfügt;. Formulierung einer Stellungnahme zur Angemessenheit der Rückversicherungsvereinbarungen, sofern die EbAV über solche verfügt; und. Im Falle einer wesentlichen Änderung im Risikoprofil eines bestimmten Altersversorgungssystems kann die Risikobeurteilung auf dieses Altersversorgungssystem beschränkt werden.

Sie werden in der eigenen Risikobeurteilung beschrieben. Die Mitgliedstaaten verlangen, dass jede in ihrem Hoheitsgebiet eingetragene oder zugelassene EbAV einen Jahresabschluss und einen jährlichen Lagebericht unter Berücksichtigung aller von der EbAV betriebenen Versorgungssysteme und gegebenenfalls einen Jahresabschluss und einen jährlichen Lagebericht für jedes Versorgungssystem erstellt und offenlegt.

Die Jahresabschlüsse und Lageberichte müssen ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild von den Aktiva, den Passiva und der finanziellen Lage der EbAV vermitteln und eine Offenlegung wesentlicher Kapitalanlagen umfassen. Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass jede in ihrem Hoheitsgebiet eingetragene oder zugelassene EbAV eine schriftliche Erklärung über die Grundsätze ihrer Anlagepolitik ausarbeitet und mindestens alle drei Jahre überprüft.

Diese Erklärung muss unverzüglich nach jeder wesentlichen Änderung der Anlagepolitik aktualisiert werden.